Я мало что ненавижу так, как повторы. Любые. Наверное, я фрик и маньяк, но за повторы готова убивать – и безжалостно их у себя выпиливаю.
Про очевидные повторы я не буду говорить (и так понятно, что если в тексте написано «Он задержал ее руку в своих руках, а потом коснулся рукой ее щеки», то тут надо работать грабельками). Зато притащу кучу примеров неочевидных.
А еще больше полезностей, а также доступ к книгам «в процессе» и уникальным материалам вы сможете найти в моем сообществе:
Где-то покажется, что я слишком уж углубляюсь – да, возможно. Но еще раз напомню, что все описанное здесь (кроме разве что строгих правил грамматики) – не канон, не строгая рекомендация и даже не совет. А всего лишь попытка поделиться опытом – вдруг пригодится?
А если вдохновение требует творить, а не вникать в нюансы — вы всегда можете обратиться за редактурой, корректурой, вёрсткой и др. =)
Четыре «не»
Данный выпуск «Рыдактуры» – про имена персонажей и заменители этих имён. Проще говоря – как можно обозвать героя, чтобы его имя не навязло в зубах уже на прологе?
Местоимения и дебри
Наверное, самый простой вариант избавиться от постоянного повторения имени героя – это использовать местоимение. Можно вообще обойтись только именем и «он/она», но это не так просто, как кажется. У меня есть книга, где герой – только «Джи» и «он». Так уж получилось, что никак иначе его там нельзя было обозвать, а поскольку события поданы с его точки зрения, то пришлось исключить разные не особо лестные определения вроде «отродья».
Почему, кстати, так вышло?
Я тут сейчас залезу в густые и колючие дебри, в которых, ящитаю, нужно хоть разок побывать. Потому что сказанное далее имеет отношение к созданию атмосферы произведения – той штуки, ради которой мы, собственно, и читаем книги. И которую очень не любим обнаруживать испорченной.
Для начала – минутка предыстории. В лохматые годы, когда я только-только пробовала в буквы, пришло мне в голову выложить кусок будущей нетленки на окололитературный форум. В куске речь шла о мальчике, который пробирался по пещере. Текст от третьего лица, но все события мы видим глазами мальчика. Имени бедному пацаненку я не придумала, поэтому обходилась разными определениями, и вот одним из них было «маленький охотник».
В комментариях меня за эту конструкцию пожурили. Мол, пацан сам о себе так не подумает и так себя не назовёт. Я тогда въехала не сразу. А потом дошло, что ушки-то автора там и правда торчат. «Маленький» – это авторская оценка. Сам пацан скорее бы в мыслях величал себя храбрым героем и, естественно, совсем-совсем взрослым. А я взяла и всё поломала.
Почему это дебри и какое, собственно, отношение они имеют к теме? Дебри – потому что сказанное относится к области тех нюансов, которые не каждый заметит и уж тем более не каждый станет соблюдать. Не какая-то прописная истина или четкое правило, обязательное к исполнению. Тема точки зрения и авторских ушей вообще очень спорная, у меня есть про неё большая статья, но её как-нибудь потом.
А отношение к теме повторов и наименований героя – самое прямое. Если мой Джи не думает про себя, что он выродок, то выродком в тексте он и не будет. Это может сколько угодно подразумеваться и звучать из уст других персонажей, но не от него. Соответственно, при именовании героя тем или иным словом я все-таки сначала помозгую, станет он так о себе думать или нет. Я за то, чтобы читатель полностью погружался в книгу и не вылетал оттуда из-за нестыковок и башки автора в кустах. Если он не заметит этих косяков – и хорошо, но все-таки лучше, чтобы их вообще не было. Потому что один не заметит, а второй окажется дотошным.
А теперь вернемся к сути.
Заменители и гордость словарным запасом
Очень полезно, когда у вас уже есть имена персонажей, добавить к каждому имени слова-заменители. Например: Ингер, охотник, бывший инквизитор. Старик, знахарь, ученый. Не поленитесь записать пару-тройку таких слов. Это поможет:
- в дальнейшем не задумываться, как еще обозвать персонажа, и избежать тех самых повторов.
- одинаково величать героя во всей книге, что очень важно, если этот герой многократно появляется в романе или в цикле. Тогда не будет такого, что в первой книге он только ученый, во второй – только знахарь, а в третьей вообще просто старик.
- не «потерять» какое-то из слов-заменителей – например, в начале Ингер был еще и Готтшальком, а потом стал только Ингером. И не поменять – был только знахарь, а стал только ученый. Это позволит избежать путаницы у читателей.
Поясню на примере. Допустим, у нас есть Вася Петин, который трудится продавцом в магазине бытовой техники. И вот мы описываем его рабочий день. Приблизительно так:
«Утром Вася, как обычно, приехал на работу к восьми. Его мысли были невеселыми. Парень думал о том, что ему уже за тридцать, а приличную карьеру построить так и не удалось. Впрочем, это были ежедневные горестные думы молодого мужчины.
Прицепив на форму бейджик, на котором гордо значилось «менеджер-консультант», продавец вышел в торговый зал. Клиентов еще не было. Торговец пошел вдоль стеллажей, придирчиво осматривая товар и ценники. Вроде все без нареканий. Но что-то смущало представителя славной профессии впаривателей. Возможно, коллега вчера поменял местами вот эти утюги? Петин остановился и вгляделся в стеллаж. Кажется, вот этой модели тут не было. Менеджер почесал в затылке. Мистика!»
Кажется, к концу этого трагического повествования мы уже забыли о том, что героя звать Василием. И вместо сопереживаний его неудачной карьере и саспенса от утюгов мучительно пытаемся вспомнить имя продавца-торговца-Петина.
Не надо так. И это – второе «не».
P.S> Есть у меня один рассказ, в котором я нашла примерно десять синонимов для слова «шлюха». Рассказ не опубликован, ибо чревато, так что судить о том, удачно вышло или нет, трудно =) Но там я и правда скорее упражнялась в поиске синонимов, чем старалась создать атмосферу.
Минутка декламации
Бывает так, что трудно придумать персонажу хотя бы пару наименований. Ну ничем он не выделяется, да и другие условия мешают (см. выше). И получается так, что имена персонажей и слова-заменители (должность, местоимения, иные признаки) употребляются рядом и возникает повтор.
В таких случаях я пробую правило «чередования» – например, имя-должность-имя-должность, но это не всегда работает. Нужно ж еще учитывать сочетаемость употребленного наименования с другими словами в предложении и получаемый эффект (да, это если вам было мало предыдущих заморочек). Например, рыкающее имя Ингер (р-р-р) неуместно в сочетании с такими же рыкающими словами, если это романтическая сцена.
Но тут уже подключается чувство языка, которое не даёт употреблять в описании тех или иных сцен слова, не подходящие по настрою и звучанию (это, кстати, третье «не«).
Актуальные имена персонажей — наше всё
Называйте своего героя так, чтобы было ясно, кто он сейчас. Если ваш Вася был продавцом двадцать лет назад, а сейчас он давно уже директор завода, то не величайте его продавцом (ну если только не рассказываете историю из прошлого Васи). Даже если бытность торговцем описана в первом томе вашей саги, а сейчас вы работаете над третьим. Об этом уже никто не вспомнит, только запутается. Да и сам Вася, скорее всего, уже не думает о себе как о торговце, а привык быть боссом. И это – четвертое и последнее «не».
Лайфхак: иногда я не могу поправить повтор при первой вычитке. Тогда оставляю «вылежаться». Если и при втором проходе гадость не убирается, а любые переформулировки не помогают, ломая смысл, то, видимо, она там должна быть. В конце концов, и в жизни не всегда всё идеально.
Если вы дочитали до этого момента, низкий вам поклон! Ну и традиционно поделитесь своими трудностями при именовании персонажей и чистке повторов =)
Благодарю за внимание!
Дорогие читатели!
Если статья была полезна, вы можете поддержать ее, поделившись в соцсетях или кликнув по кнопочкам ниже:
Вы также можете поддержать меня, подписавшись на мою группу Вконтакте.
Или разместить отзыв на книгу: