
Я вижу множество объявлений редакторов и корректоров, предлагающих свои услуги. И порой ставлю себя на место потенциального заказчика: как он из всего этого изобилия будет выбирать? Конечно, некоторые ищут по принципу «подешевле», другие пользуются сарафанным радио, третьи просто не выбирают, а заказывают у первого попавшегося. А я вот решила поделиться опытом – как найти корректора или редактора для книги и на что обращать внимание, чтобы потом не было мучительно больно.
Сразу скажу, что ориентироваться на стоимость услуг тоже можно не всегда. Высокая ставка корректора – не обязательно высокое качество (и наоборот). Как реально проверить квалификацию подрядчика – разбираю подробно ниже.

А если нет времени разбираться — можете просто написать мне =)
Самопрезентация, отзывы, опыт
Во-первых, конечно, смотрим на самопрезентацию. Насколько она грамотна? Согласна, понять это не всегда легко – ведь корректуру и редактуру заказывают авторы, которые сами не очень сильны в правописании (иначе зачем им специалист?), так что нечестному или просто неквалифицированному подрядчику легко их обмануть. Но первое впечатление о корректоре или редакторе его объявление даст. Посмотрите:
- нет ли в объявлении «школьных» ошибок или опечаток,
- нет ли повторов,
- аккуратно ли оформлен текст, структирирован ли он для удобства чтения (абзацы, списки) или это сплошное «полотно»,
- есть ли конкретика – расценки (фикс либо вилка), условия, ограничения (часто редакторы берутся только за какой-то один вид книг – фикшн или нон-фикшн, не вычитывают тексты в незнакомых им жанрах, и это нормально, потому что у каждого вида текстов своя специфика и ответственный редактор не возьмется править, например, медицинскую энциклопедию или перевод, не имея соответствующей базы знаний),
- есть ли примеры работ – очень желательно ссылки на книги, а не просто список. В идеале в выходных данных этих книг должна быть указана фамилия корректора (редактора),
- есть ли ссылки на отзывы,
- есть ли информация об образовании.
Кстати! Наличие филологического образования или опыта преподавания русского языка не всегда гарантирует грамотность. Если у человека есть диплом, это еще не значит, что имеются знания и опыт. Учиться можно с горем пополам, документ можно, в конце концов, купить. Встречала я филологов, пишущих с глупейшими ошибками. И наоборот – тех, кто вузов не кончал, однако прекрасно разбирается в нюансах.
Во-вторых – отзывы, которые можно проверить. Хорошо, если у человека есть персональные рекомендации, чтобы была возможность напрямую пообщаться с реальными клиентами и получить, так сказать, живую обратную связь. Вот так, например, выглядят отзывы моих заказчиков.
В-третьих, опыт и достижения. Здесь оговорюсь: это не значит, что новичок априори сделает плохо, часто – наоборот. Новички еще не устали от этой работы (которая, чего греха таить, нередко бывает монотонной, утомительной и демотивирующей – особенно если ты работаешь с очень плохим текстом), они стремятся показать себя с наилучшей стороны, получить рекомендацию и, возможно, первого постоянного клиента. У новичков еще нет завала, им важен каждый заказ – у них много времени, и они часто очень нуждаются в средствах, поэтому сделают все щепетильно и аккуратно.
Конечно, есть и риски: что новичок банально неграмотен (как это проверить – читайте чуть ниже), что он может вас «кинуть» (об этом я говорю в конце статьи). Но такие же риски справедливы и в отношении тех, кто позиционирует себя как профи. Кстати, профи нередко берут больше заказов, чем реально могут потянуть (ж – жадность), и либо не укладываются в сроки (т – тайм-менеджмент, с которым не у всех хорошо; кстати, о нем я рассказывала в своей книге «Зарабатывай словом«), либо трудятся в спешке и оттого небрежно. Есть ли смысл переплачивать такому специалисту – или все-таки лучше отдать предпочтение новичку, который сделает так же (а может, даже лучше), зато дешевле?

Если вы интересуетесь фрилансом и хотели бы работать удаленно, тогда вам будет полезно мое пособие «Зарабатывай словом: как жить с копирайтинга«. В нем я подробно рассказываю о тех вещах, которые обходят внимание авторы прочих книг по фрилансу и онлайн-курсов:
+ где и как искать клиентов,
+ как строить с ними эффективную коммуникацию,
+ как выделяться среди конкурентов (которых сейчас множество!)
+ и как делать так, чтобы выбирали именно вас.
Быстрая проверка навыков
Ну ладно. Поглядели вы на отзывы, убедились в опытности претендента. Но сомнения гложут: а действительно ли фриланс корректор так квалифицирован, как хочет казаться? А именно мою книгу он как следует вычитает? Это понятно: все мы трепетно относимся к своим детищам и хотим, чтобы корректор или редактор делал так же. Поэтому можем сомневаться. Особенно если книга нестандартная, сложная, объемная.
Как проверить?
Предложите кандидату небольшой тест. Подчеркиваю – небольшой, потому что многие любят скидывать по несколько глав или даже авторских листов. Никто такой объем бесплатно делать не будет, для проверки навыков достаточно максимум страницы. Пусть претендент откорректирует (или отредактирует, смотря что вам нужно) этот фрагмент.
Что должно быть в тестовом задании?
- Несколько разрозненных предложений с разными видами ошибок: орфографических, пунктуационных, фактических, оформительских. Причем это должны быть ошибки на те правила, которым не учат в школе. Я приводила примеры таких предложений, можете взять их или подобрать свои.
- Если вы ищете редактора, дайте ему на проверку также 1-2 абзаца текста с ошибками словоупотребления, лексическими повторами, избыточностями, логическими косяками.
- Отрывок из вашей книги – обязательно. Кстати, опытные исполнители сами запрашивают фрагмент, чтобы оценить качество текста, объем работ и стоимость. По отрывку кандидат поймет, сколько труда нужно будет вложить в правку, ясны ли ему текст и подача, справится ли он. А вы увидите, как он подходит к работе именно с вашим детищем.
Кстати! Если кандидат отказывается выполнить ваш тест – это показатель того, что с ним лучше не связываться. Да, многие отклоняют такие предложения, ссылаясь на занятость, отговариваясь крутым портфолио и так далее. Но если претендент настолько занят, что не может потратить десять минут на ваш тест, стоит ли давать ему дополнительную нагрузку? О тех, кто делает быстро и плохо, я уже писала.
А портфолио – тоже не гарантия опыта. Вам же нужно видеть, как человек будет работать именно с вашим текстом. Ваших книг у него в портфолио пока нет.
Если кандидат все же выполнил тест, обратите внимание на следующие моменты:
- все правки должны быть внесены в режиме рецензирования, это по умолчанию и никак иначе. Если кандидат не знает даже этих азов – сразу отклоняйте,
- все очевидные ошибки должны быть исправлены, в случаях со стилистическими недочетами – предложены варианты замены,
- если у вас реализм, историческая проза или любой другой текст, где речь идет о настоящих людях и событиях, посмотрите, обратил ли кандидат внимание на фактчекинг – сверил ли даты, места, имена,
- исправлены ли опечатки и ошибки верстки: унифицированы ли кавычки, нет ли повисших строк и тире в начале абзацев (кроме прямой речи), двойных пробелов. Да, правка всех этих мелочей входит в корректорские услуги,
- если вы ищете редактора, то посмотрите, не чересчур ли глубоко кандидат переработал текст. Хороший редактор не переписывает «как ему нравится», а правит только объективные ошибки. Умение отделять вкусовщину от объективности и отличает профессионала. Причем во многих случаях редактор предлагает варианты, а не настаивает на своей версии (например, при лексических повторах). Много правок – не значит «хорошо», если речь идет о редактуре. Вы же не хотите в итоге получить абсолютно чужой текст, который не узнаете?
Так редактор или корректор?
Многие путают редактуру и корректуру. Отличить их друг от друга легко:
- корректура – исправление орфографических и пунктуационных ошибок, опечаток, недочетов верстки, а также унификация терминов, верная расстановка типографских знаков,
- редактура – правки стилистического плана (лексические повторы, канцеляриты, фоника, стилевой разнобой, ошибки словоупотребления и сочетаемости, ошибки со средствами художественной выразительности, неверные коннотации, штампы), также редактор отмечает обнаруженные в тексте фактические и смысловые недочеты.
Что, кто и как должен править?
Многие не уверены, должен ли редактор править логические ошибки, выявлять непоследовательность в описаниях событий, действиях героев и т. п. По-хорошему, эти моменты автор должен предварительно проработать с бета-ридером, прежде чем нанять редактора для книги. Бета прочтет текст и укажет автору на слабые моменты: «провисающие» сюжетные ветки, спорные факты, сомнительную логику. Хороший бета-ридер обращает внимание также на естественность диалогов, образность и эстетику текста, психологию персонажей и их поведение в различных ситуациях, уместность средств художественной выразительности и использованных приемов, общую понятность текста.
Все эти моменты по большей части не являются объективными ошибками, и единичные косяки такого рода многие читатели могут попросту не заметить. Однако обилие подобных недочетов делает текст несвязным, малопонятным, нелогичным и неубедительным – а это огромный минус. Все мы любим, когда происходящее ясно; барахтаться в мутных потоках чужих мыслеизлияний никто не хочет. Поэтому прежде чем искать редактора – найдите бету. Кстати, это может быть один и тот же человек. Но в любом случае бета-ридинг всегда, ВСЕГДА должен предшествовать редактуре. Потому что правка после бета-вычитки – это правка глобальная: на уровне сюжета, структуры текста. Иногда она требует переписывания больших фрагментов. А редакторская и тем более корректорская правка – это исправления на уровне отдельных слов, максимум – предложений.
Ну и самое главное: правку после бета-ридинга делает автор. Ни бета, ни редактор никогда не будут (и не должны!) переписывать текст за автора. Исключение может быть одно: если автор заранее предупредил, что даст сырой черновик, и попросил превратить эти наброски в связный текст. Но тогда это уже не редактура, а гострайтинг.
Заключение
Я надеюсь, мой опыт поможет вам понять, как найти хорошего редактора или корректора. Конечно, есть ещё нюансы дальнейшего взаимодействия с выбранным исполнителем (например, как застраховать себя от мошенничества с его стороны), но это отдельная обширная тема. Я ее подробно разбираю вот здесь – там этому посвящен большой раздел, тут я его пересказывать не буду, статья и так получилась немаленькая. Скажу одно: помимо всего, что там перечислено, доверяйте своей интуиции. Смотрите на то, как человек общается с вами, заинтересован ли он в самой работе (или только в деньгах), задает ли уточняющие вопросы. Это может многое сказать о нем. Кстати, многие корректоры и редакторы ведут свои каналы и группы – советую посмотреть, размещаемый там контент тоже даст вам представление о том, что это за человек.
Вот, пожалуй, и все. Если остались вопросы – задавайте их под этим постом или пишите в личку. Ну и не забудьте подписаться на паблик или канал, чтобы не пропускать анонсы нового-интересного!
Также будет полезно:
Как увлечь читателя с первой фразы
Деепричастия: как их правильно употреблять
Тавтология — что это и как избежать
Как правильно называть персонажей
Еще больше интересного, а также доступ к книгам «в процессе» и уникальным материалам вы сможете найти в моем сообществе:
Также у меня имеется ТГ-канал, где есть то, чего нет больше нигде:
А что вы об этом думаете? Расскажите, мне интересно. А если хотите получать уведомления об ответах, поставьте галочку «Поделиться с друзьями» =)

Дорогие читатели!
Если статья была полезна, вы можете поддержать ее, поделившись в соцсетях или кликнув по кнопочкам ниже:
Вы также можете поддержать меня, подписавшись на мою группу Вконтакте.
Или разместить отзыв на книгу:






